Autor |
Wiadomość |
Marek1
Dołączył: 21 Kwi 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 11:49, 21 Kwi 2009 Temat postu: Zanoni po polsku |
|
|
Niedawno w jednej z Bibliotek Cyfrowych (w Kujawsko-Pomorskiej) pojawiło się polskie tłumaczenie książki "Zanoni" Bulwera-Lyttona.
Książka jest w formacie djvu (djvu+tekst, jednakże zrobiony OCRem i trzeba go porawić). Proponuję utworzenie wersji tekstowej tej pozycji; poprawi to czytelność tekstu i zmniejszy liczbę stron, co ułatwi ewentualne wydrukowanie.
Czy ktoś miałby ochotę przyłączyć się do tego przedsięwzięcia?
A tak PS.: jeśliby coś z tego wyszło to w przyszłości możnaby zrobić cośpodobnego z innymi pozycjami w Bibliotekach Cyfrowych?
Co Wy na to? Czy jest ktoś zainteresowany?
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
prajn
Administrator
Dołączył: 28 Gru 2005
Posty: 118
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Śro 20:27, 22 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Ja jestem za jednakze :
"Zanoni" Bulwera-Lyttona ksiazka jest ogolnie dostepna w sieci ,ale jesli jakies wydawnictwo wynajelo tlumacza to nie wiem czy mozna publikowac taka wersje. Trzeba sie upewnic w tym temacie.
Mam pewne ksiazki (polskie tylumaczenia Wandy.D) ktore sa niedostepne na rynku ktore chcial bym udostepnic co na pewno zrobie teraz jednak niestety nie dam rady.
Co do innych pozycji to jakie konkretnie masz na mysli ? Nie mozna publikowac wszystkich ksiazek ( z teozoficznymi autorami nie ma problemow ) ma tu na mysli ochrone praw autorskich.
Ostatnio zmieniony przez prajn dnia Śro 20:29, 22 Kwi 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Marek1
Dołączył: 21 Kwi 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Śro 22:00, 22 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cóż, powiem tak: bibliteki cyfrowe muszą respektować prawa autorskie - a to oznacza, że WSZYSTKIE książki ukazujące się w wersji zdigitalizowanej w tych bibliotekach nie są już objęte ochroną prawno-autorską (tak jest m.in. w przypadku "Zanoniego", który jest przekładem sprzed 150 lat - więc prawa autorskie z pewnością go nie obejmują).
A co do innych możliwych książek, za które można by się zabrać, by zrobić z nich wersję tekstową, to po prostu wystarczy przejrzeć zasoby cyfrowe - i jeśli znajdzie się coś naprawdę ciekawego - to się za to wziąć.
A tak PS.: jeśli nie znajdzie się odpowiednia liczba chętnych osób, by to robić, to i tak nic z tego. Praca związana np. z w/w tekstem Bulwera-Lyttona jest dosyć duża - to przecież około 950 stron ! (Chociaż z pewnością inne teksty nie są aż tak obszerne). Przy 10 ochotnikach, jak łatwo policzyć, to około 100 stron na osobę. Pozostaje czekać ilu chętnych się znajdzie.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Marek1
Dołączył: 21 Kwi 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 16:06, 24 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cóż, jak widzę nie ma zbyt wielu chętnych do zrobienia tekstowej wersji "Zanoniego", szkoda...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Marek1
Dołączył: 21 Kwi 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 16:07, 24 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Dla zainteresowanych podaję link do tekstu "Zanoniego" Bulwera-Lyttona po polsku:
[link widoczny dla zalogowanych]
Ostatnio zmieniony przez Marek1 dnia Pią 16:07, 24 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Marek1
Dołączył: 21 Kwi 2009
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 15:03, 29 Gru 2009 Temat postu: |
|
|
Jeszcze raz w sprawie Zanoniego:
otóż książka Bulwera-Lyttona "Zanoni" znalazła się w Kujawsko-Pomorskiej BC w obu polskich tłumaczeniach:
2-tomowym z 1849 roku:
[link widoczny dla zalogowanych]!C78C9E61BE64E3D2AB38860F315BE0E7-27
oraz 3-tomowym z roku 1906:
[link widoczny dla zalogowanych]!C78C9E61BE64E3D2AB38860F315BE0E7-27
Miłej lektury.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|